Зарегистрироваться Закрыть




10 Сентябрь 2018

Ценообразование в сфере услуг языковых переводов

Поэтому не стоит прыгать от счастья, узнав стоимость перевода. Вспомните пословицу: «бесплатный сыр только в мышеловке». Но реалии таковы, что в сфере переводов наблюдается огромная конкуренция. И все хотят заполучить клиента, прибегая к своим методам. Нестандартная реклама услуг, низкая цена и т.д.

Почему дешевый перевод не оправдывает ожиданий

Первоочередная задача любой коммерческой организации – получить прибыль. Это означает, что нужно не только предоставлять качественный сервис, но и правильно распоряжаться деньгами, пытаясь оптимизировать расходы при любой возможности. Данное утверждение проверено практикой.

К сожалению, многие бизнесмены не умеют придерживаться золотой середины. От чего в дальнейшем сами и страдают. Следует понять простую истину: качественный перевод не может быть дешевым.

Безусловно, плачевное состояние отечественной экономики ставит в трудное положение наших предпринимателей. Рассмотрим типичную ситуацию. Компания заинтересована в переводе. Но не спешит обращаться к профильному агентству, пытаясь сэкономить. Каким образом руководство решает эту задачу? Вариант первый: поручает ее выполнение штатным сотрудникам. Вариант второй: обращается за помощью к знакомым или к частным специалистам.

Картина обстоит следующим образом. Директор фирмы запускает поисковую систему и вводит запрос вида «дешевый перевод». Печально, но в большинстве случаев определяющим фактором для заказчика является стоимость услуг. Как правило, тот «специалист» получает работу, который готов выполнить ее за максимально низкую цену. Итак, стороны договорились. Переводчик приступает к работе. Через время заказчику высылают готовый материал. Он читает его и расстраивается. Текст сложно воспринимается, в нем есть ошибки и опечатки.

Ничего удивительного. Такое часто бывает, когда обращаешься к фрилансеру. Нет, мы не хотим обидеть людей, работающих удаленно. Более того, уверены, что среди них есть профессионалы. Но факт остается фактом. Дешевый перевод и качество – несовместимые понятия. Помимо всего прочего, многие клиенты даже не способны оценить, насколько хорошо была проделана работа. Так как не обладают нужными знаниями и навыками. В итоге становятся жертвами мошенников.

 

Выбор за вами. Но прежде всего, рекомендуем расставить приоритеты: определитесь, что вам нужно? Дешевый или качественный перевод? И лишь после этого ищите переводчика. Безусловно, услуги рейтинговых бюро переводов в Санкт-Петербурге или Москве обойдутся недешево. Но результат оправдывает инвестиции. Поскольку на выходе вы получите грамотный и корректный текст.

Статья подготовлена совместно с сетью бюро переводов LingMAX.

Поделиться

Рубрики